Слово Ишты. Книга 2. - Страница 75


К оглавлению

75

   - Скажите, леди: когда вас держали... пленницей... вы ничего необычного не заметили? - внезапно сменил тему Его Величество.

   - Нет, сир. Я пробыла там недолго. Большую часть времени - в подвале. На пару с одной симпатичной крысой, которая вежливо согласилась развеять мою скуку.

   - Вас... не обидели, леди?

   То есть, не изнасиловали ли и не запытали до полусмерти?

   - Нет, сир, - хмыкнула я. - Меня не за этим туда привезли. Хотя, конечно, Тварям, я думаю, было бы все равно, в каком виде им бросят еду: целой или же по частям.

   - Вы кого-нибудь видели? Из похитителей?

   Я насторожилась.

   - Нет, сир.

   И это - правда: то, что Лоррэй был в курсе похищение, вовсе не означает, что он являлся непосредственным исполнителем. Так что уличить меня во лжи не получится. Я действительно сказала только правду и ничего, кроме нее.

   Его Величество понял это сразу.

   - А позже?

   - Приходил один человек, - обтекаемо ответила я, снова чувствуя, что обычный разговор опять плавно переходит в категорию допроса, и хорошо помня, что обещала Эррею оказать услугу, не позоря имя его отца в этой гнусной истории. - Но он был в плаще, сир. Он прятал лицо.

   - Что он сказал? - отрывисто спросил король, нависая над моей головой, как скала. - Он говорил, зачем вы ему нужны?

   - Он был не слишком многословен. Но обещал мне довольно быструю и некрасивую смерть. Полагаю, имея в виду именно Тварей.

   - Как получилось, что вас не смогли защитить Фантомы?

   - Они слегка опоздали, - с грустной улыбкой сказала я. - Того человека один из них убил. Остальные работали наверху, когда все произошло. Они пришли быстро, сир... так быстро, что мне даже не успело надоесть мочить подол своего платья... но и Твари тоже сумели очнуться и очень некстати полезли наверх. Как раз в том подвале, где меня держали пленницей. Фантомы только-только успели спуститься, как все и случилось. Поэтому им пришлось... выбирать.

   - Между кем? - тихо спросил король.

   - Между долгом и всем остальным.

   - Как они вас нашли, леди? Как им удалось понять, где вы? Ваш брат подсказал?

   - В некотором роде, да. Он всегда знает, где я. А Фантомы всегда знают, как отыскать друг друга. Это - дар Ишты, Ваше Величество. Все они... помечены им.

   - Имеете в виду его Знак?

   - Да.

   Король, кажется, нахмурился, явно о чем-то припоминая. Но гадать ему не нужно - мой Знак не один день висел перед самым его носом. И он ярко горел на шлемах моих Фантомов. Особенно в тот день, когда я будила от спячки старые Горы. Шестилистник... мой Знак - это шестилистник. Когда-то просто серый и невзрачный, а теперь имеющий четыре разноцветных лепестка: белый, красно-коричневый, зеленый и синий. Равнина, Горы, Лес и Долина.

   - На вас тоже есть такой знак, леди? - отчего-то напрягся король.

   Я покачала головой.

   - Не такой. Но есть.

   - И на вашем брате?

   - Да, сир. Гай получил его первым.

   - Значит ли это, что вы двое имеете для Ишты особое значение? - осторожно уточнил Его Величество. - Значит ли это, что ваши знаки обеспечивают вам с ним постоянную связь?

   Я слабо улыбнулась.

   - Да, Ваше Величество. Вы совершенно правы.

   - Почему же тогда Ишта не помог вам? Почему на помощь не пришел ваш брат, когда вы были ранены?

   Моя улыбка медленно погасла.

   - Так было нужно, сир. На тот момент мне никто не мог помочь. Даже сила Ишты.

   - Получается, Ишта не всесилен?

   - Ишта - лишь проводник, Ваше Величество, - совсем погрустнела я. - Он - не бог. И даже не маг. Он - всего лишь человек. И, как любой человек, тоже совершает ошибки. У него, как вы, наверное, уже поняли, нет за плечами такого жизненного опыта, как у вас. Поэтому... если я скажу, что он сожалеет об этой ошибке, вы поверите?

   У меня за спиной неожиданно потеплело. Так, как если бы король рискнул подойти вплотную и почти коснулся подбородком моей макушки.

   - Его ошибка могла дорого вам обойтись, - неслышно шепнул он, наклонившись над самым моим ухом. - Вы могли погибнуть. Вы и так пострадали слишком сильно.

   - Я жива, - ровно отозвалась я. - Этого вполне достаточно.

   - По его вине вы попали в беду.

   - Нет. Это я была неосторожна, сир, и слишком рано отпустила охрану. Я посчитала, что мне ничто здесь не угрожает. Поэтому тут некого винить. Это - только мой промах.

   Моей щеки снова коснулся легкий вздох.

   - Вы несправедливы к себе, леди. Женщине позволено быть слабой.

   Я только криво усмехнулась.

   - Боюсь, сир, у меня нет такого права.

   - Почему вы отказываете себе в этом? - настойчиво спросил король. - Вы боитесь показаться слабой? Боитесь того, что станете уязвимой?

   - Нет, Ваше Величество. В отношении себя я не боюсь ничего. Но мне бы не хотелось однажды увидеть, как из-за моей слабости и нерешительности гибнут дорогие мне люди. Это - слишком трудное знание, сир. И думаю, что вы способны меня понять.

   Король снова неслышно вздохнул.

   - Да. Я хорошо вас понимаю. К сожалению.

   - Тогда вы должны понимать и то, почему я не люблю просить помощи: иногда случается так, что ее просто некому оказать. А те, кто есть рядом, не могут отвечать за последствия твоих решений.

   - И снова вы правы... обычно так и бывает.

   Я на мгновение прикрыла глаза, а потом все-таки повернулась, посмотрев на собеседника прямо и почти открыто. Так, как, наверное, уже очень давно ни на кого не смотрела. Меня не страшил его громкий титул, не смущало высокое положение и то, что выгляжу я, мягко говоря, не слишком прилично. Но в тот момент я не думала о внешнем виде. Мне почему-то впервые захотелось увидеть, что там - за стальной маской внешнего безразличия и ледяного спокойствия. Есть ли там что-то еще? Есть ли хоть что-то настоящее? И был ли он сейчас искренен?

75